国产精品久久久久久二区_久久精品手机视频_久久99精品久久久久久噜噜_久久久久亚洲精品_国产高清视频在线观看_成人免费视频一区二区

汉英翻译能力的培养

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

汉英翻译能力的培养

    要做一名合格的翻译,首先应打好汉语和英语的基本功,还要学习和研究中外不同的文化,同时还要再学一门专业知识。既然汉英翻译是如此艰巨复杂的任务,那么我们怎样才能有效地对学生进行训练,以提高他们的汉英翻译能力和水平呢?

    汉英翻译能力的培养(translation competence development)涉及以下诸多方面:

    一.要培养对英语的语感和悟性(language intuition open and alert mind to pick up idioms, specific expressions, etc.);

    二.要培养对英语的判断能力和鉴赏能力(evaluation capacity judgment);

    三.要培养对英语的洞察能力和剖析能力(power of observation insight);

    四.要培养对英语细微特征的反应能力(linguistic nuances alertness); -

    五.要培养对社会文化和跨文化交流的敏感性(social-cultural sensitivity cross-cultural awareness);

    六.要培养对英语和汉语之间差别的意识 (sense of differences between Chinese and English);

    七.要培养对英语和汉语之间的辩证关系的认识 (awareness of the dialectic relationship between Chinese and English);

    八.要培养对英语洋为中用的意识 (use things foreign to serve Chinese purposes);

    九.要培养对英语 学以致用 的意识 (apply what you have learned in your translation);

    十.要培养对翻译的多层次、多角度的立体思维方式 (a multi-tier approach )。

    十一.一名称职的翻译工作者必须懂得什么是翻译的真谛(a clear conception of what translation is)。

    十二.一名优秀的翻译人员必须具有高屋建瓴的视角 (great powers of conception)。

    上述各种能力和意识的培养,可以通过不同的具体途径来实现。我通常是采取下毛毛雨的办法,让学生在诸多方面加强翻译意识的锻炼:

   

    第一:要对翻译的重要性有深刻的、充分的认识,翻译的对与错、好与坏有时会产生绝然不同的效果。例如,把海南岛的天涯海角翻译成了世界末日: the End of the World (应为Land's End / End of the Earth) 。再如某航空公司的广告中承诺的一小时内免费送机票上门变成了一小时内送免费机票上门:We give you tickets free of charge within one hour.(应为We offer free delivery of your air tickets within one hour after your booking confirmation.)

    第二:要善于仔细地、深入地、准确地理解中文原文的意思。这是因为准确的理解是做好翻译的前提。例如,我们常用摸着石头过河这个俗语来形容我国的改革开放事业是没有先例。那么摸着石头过河应如何翻译成英语呢?有的人把它按字面翻译为crossing the river by feeling the stones。翻译的人根本就没有去认真地理解摸着石头过河是什么意思,应该怎样表达才能让外国人能够理解。正确的做法应该是按照下面的步骤去做:

    ?摸着石头过河的字面意思如何理解?

    ?它有什么暗含或延伸的意思?

    ?英语里有没有相同或类似的说法?.如果有,就可以直接借用;如果没有,是进行直译还是意译?

    ?如果直译为 crossing the river by feeling the stones是否能被外国人理解?

    ?过河是乘船过(crossing by boat)还是淌水过(wading across),动词用什么形式?

    ?这里的河是大河、中河还是小河 (river, stream, brook, etc.)?

    ?摸的方式是用手摸还是用脚触?

    ?石头是大石头还是小石头(rock, stone, pebble, etc.)?

    ?如果意译为 learning by experiment / by trial and error是否可取?

    ?直译和意译相结合wading across the stream by feeling the way如何?

    Since there is no previous experience to fall back on, we have to wade across the stream by feeling the way, as we say in Chinese.

    第三:中文和英文的对应词有时意思并不相同或者不完全相同,不能照字面翻译。例如下面例子中的外国人和foreigner: 如果我们要把他的英语说得真好,就像外国人一样。翻译成这样的英语He speaks English so well, he sounds like a foreigner.那么这里的修饰语like a foreigner 是指说得不好,听起来很别扭。这种看上去非常准确的翻译其效果却适得其反。正确的翻译方法应该是:He speaks English so well, he sounds like a native speaker.

    拉动经济增长不能翻译为pull economic growth,这不符合英语的表达习惯,而要用下列动词才能与economic growth相匹配:push/lift/increase/boost/stimulate/

  spur/drive/fuel/speed up/accelerate/generate/ fire up/ propel/ facilitate/reinforce/ aid/assist/support/promote/encourage/foster/(sustain/maintain)。

  我们也不能把素质教育翻译成quality education,那是指高质量的教育。正确的翻译应该是caliber-focused education 或trait-centered education。

    第四:有时候中文字面的意思表达不充分,部分信息被省略了或被隐藏起来了。例如下面的例子:特区是个窗口,是技术的窗口,管理的窗口,知识的窗口,也是对外政策的窗口。有人把它翻译为:The special zone is a window. It is a widow for introducing technology, management and knowledge. It is also a window for foreign policy.

    这样的翻译外国人是无法理解的,我们必须把那些被省略了或被隐藏起来的信息都翻译出来:The special economic zones are a window opening onto the outside world. They are a window through which to bring in from abroad sophisticated technology, advanced managerial expertise and up-to-date know-how. It is also a window through which to disseminate China's external policies.

  与此相似的例子还有很多,如退耕还林不是return farmland to forest(把耕地退还给森林),而应该是restore woodland-converted farm-plots back for afforesting (把从林地开垦出来的耕地还原成林地,即重新进行植树造林)。春运也不能简单地说成是spring transportation(春季的运输) 而是the rush / peak season of passenger transportation during the Spring Festival(春节期间的客运高峰)。

    第五:有些中文词语没有什么特殊涵义,而与之相对应的英文词语却有着特殊的涵义。例如,与便宜、价廉相对应的cheap,它有时候会带有贬义,成为质次价低的意,如cheap jewelries, cheap dresses, cheap furniture 等。我们可以说I bought a cheap watch for my child,对小孩无所谓;但不能说I bought a cheap dress for my girlfriend. 因为这样说会冒犯对方。在后一种情况下必须用inexpensive一词。

    第六:避免用中式英语进行表达,而要尽量用地道的英语进行表达。假如我们要把我过去学过一些法语,但现在都忘了,都还给老师了这句话翻译成英语,最好不要说 I learned some French in the past. Now I have forgotten it. I've returned it to the teacher. 比较好的说法是 I used to know some French, but I've forgotten it. It has found its way back to my teacher.

    再比如我们要用英语说我攒了一大堆赃衣服,等着周末来洗,最好不要说I have accumulated a large amount of dirty clothes. I'm going to wash them at the weekend. 比较好的说法是 I have a lot of laundry to catch up at the weekend.

    第七:根据不同场合,英语的表达有庄重(formal) 与随意(informal) 之分。比如禁止吸烟(No Smoking)、请勿吸烟(Thank you for not smoking) 和为了您和他人的健康,请勿在此吸烟(For hygiene's sake, please refrain yourself from smoking in this room.)下面两组例子中都各包含有formal- normal - informal 三种文体风格(style):

    Please await instructions before dispatching items.

    Please wait for instructions before sending items off.

    Don't send anything off until you're told to do so.

    Essential measures should be undertaken at the earliest opportunity.

    One should undertake any necessary measures at the earliest opportunity.

    You should do whatever you have to as soon as you can.

    第八:要注意各行各业的不同术语的选择。比如我们要把专业签证人员翻译成英语,那么我们就要按照外交用语的习惯把它翻译为visa officers,而不应该照字面上翻译成specialized visa personnel。安居工程 的英译不是housing project for low-income urban residents,而应该按照社会经济用语的习惯翻译为the Affordable Housing Program; 信息化的英译不是informatization 或informationization,而应该按照高科技行业习惯翻译为the spreading / sweeping information explosion / the information explosion process / trend; 外资企业的英译不是overseas-funded enterprises,而应该按照外贸行业习惯翻译为enterprises with foreign investment / enterprises with foreign elements;再比如,高速公路上的警示语请勿疲劳驾驶,翻译成英语不是Don't drive tiredly,按照交通法规术语应该翻译为Drowsy driving is dangerous 或Drive alert, arrive alive。

    第九:注意汉语和英语之间的文化差异。把相声翻译成英语不能只是翻译其形式,还要翻译其内涵。翻译成cross talk 外国人不明白;不如翻译为comic dialogue 更好懂。再如,假设我们要把以外贸为龙头翻译成英语,能不能直接翻译为with foreign trade as the dragon head呢?这样翻译是很难让外国人明白的,因为以为龙头这个说法是源自耍龙灯的习俗,而多数外国人不一定熟悉中国人的这一习俗。为了取得好的翻译效果,最好是用能够跨越文化障碍的表达方法,如火车头或旗舰:with foreign trade as the locomotive / flagship。

    但是不能机械地对待一切类似的翻译问题,我们的头脑里应该有一点辩证法。比如汉语的鱼米之乡(land of fish and rice),在英语里有一个类似的说法land of milk and honey,但由于land of fish and rice 外国人也能理解,不会造成跨化交流的障碍,所以我们可以采用land of fish and rice的说法,以保留一点中国的特色。

    第十:对于暗含的意思,必须把它明白地翻译出来,这样便于外国读者理解。例如东边日出西边雨,道是无晴却有晴中的晴字,它是个双关语,有天晴和爱情的双重意思。我们在翻译的时候,必须做到二者兼顾:

    It's sunny in the east but in the west it's raining hard.

    Whether rain or sunshine, he's the sunshine in my heart.

    再比如,广告语这种鞋油为您足下增光中的足下也是个双关语,翻译的时候也必须把两层意思都表达出来:This shoe shine shines your shoes and you look great.

    第十一:有时候,比如翻译诗句,光翻译字面上的意思是不够的,还必须把字里行间的深度、力量和美感表达出来。我们以朱门酒肉臭,路有冻死骨为例,如果简单地把它翻译为 Wines and meats become rotten in the mansions; Dead bones become rotten at the doors of them,那就没有任何诗意。下面这样的翻译则把它的意思、深度、力量和美感通统都表现出来了:

    In the mansions, rolling luxury allows wine and meat to go rotten away;

    On the streets, grinding poverty causes dead bodies to freeze and decay.

    第十二:汉语和英语在语法语序和句子结构上都有很大的差别。因此,在进行中译英的时候必须要考虑到这些方面的变化。例如,翻译改革开放开放取得了巨大的成就这个句子时,我们不能亦步亦趋地将它翻译为:The economic reform and the opening-up have made great achievements. 而是应该这样翻译,把巨大的成就当作主语,把主动语态变成被动语态:Great achievements have been made in the economic reform and in our efforts to open-up China to the outside world.

    综上所述,一个好的翻译人员必须具有高屋见瓴的视角,要懂得翻译的真谛是什么。要想提高汉英翻译水平,必须加强对上述各种意识的培养。必须养成多层次、多角度的思维习惯。

    要做一名合格的翻译,首先应打好汉语和英语的基本功,还要学习和研究中外不同的文化,同时还要再学一门专业知识。既然汉英翻译是如此艰巨复杂的任务,那么我们怎样才能有效地对学生进行训练,以提高他们的汉英翻译能力和水平呢?

    汉英翻译能力的培养(translation competence development)涉及以下诸多方面:

    一.要培养对英语的语感和悟性(language intuition open and alert mind to pick up idioms, specific expressions, etc.);

    二.要培养对英语的判断能力和鉴赏能力(evaluation capacity judgment);

    三.要培养对英语的洞察能力和剖析能力(power of observation insight);

    四.要培养对英语细微特征的反应能力(linguistic nuances alertness); -

    五.要培养对社会文化和跨文化交流的敏感性(social-cultural sensitivity cross-cultural awareness);

    六.要培养对英语和汉语之间差别的意识 (sense of differences between Chinese and English);

    七.要培养对英语和汉语之间的辩证关系的认识 (awareness of the dialectic relationship between Chinese and English);

    八.要培养对英语洋为中用的意识 (use things foreign to serve Chinese purposes);

    九.要培养对英语 学以致用 的意识 (apply what you have learned in your translation);

    十.要培养对翻译的多层次、多角度的立体思维方式 (a multi-tier approach )。

    十一.一名称职的翻译工作者必须懂得什么是翻译的真谛(a clear conception of what translation is)。

    十二.一名优秀的翻译人员必须具有高屋建瓴的视角 (great powers of conception)。

    上述各种能力和意识的培养,可以通过不同的具体途径来实现。我通常是采取下毛毛雨的办法,让学生在诸多方面加强翻译意识的锻炼:

   

    第一:要对翻译的重要性有深刻的、充分的认识,翻译的对与错、好与坏有时会产生绝然不同的效果。例如,把海南岛的天涯海角翻译成了世界末日: the End of the World (应为Land's End / End of the Earth) 。再如某航空公司的广告中承诺的一小时内免费送机票上门变成了一小时内送免费机票上门:We give you tickets free of charge within one hour.(应为We offer free delivery of your air tickets within one hour after your booking confirmation.)

    第二:要善于仔细地、深入地、准确地理解中文原文的意思。这是因为准确的理解是做好翻译的前提。例如,我们常用摸着石头过河这个俗语来形容我国的改革开放事业是没有先例。那么摸着石头过河应如何翻译成英语呢?有的人把它按字面翻译为crossing the river by feeling the stones。翻译的人根本就没有去认真地理解摸着石头过河是什么意思,应该怎样表达才能让外国人能够理解。正确的做法应该是按照下面的步骤去做:

    ?摸着石头过河的字面意思如何理解?

    ?它有什么暗含或延伸的意思?

    ?英语里有没有相同或类似的说法?.如果有,就可以直接借用;如果没有,是进行直译还是意译?

    ?如果直译为 crossing the river by feeling the stones是否能被外国人理解?

    ?过河是乘船过(crossing by boat)还是淌水过(wading across),动词用什么形式?

    ?这里的河是大河、中河还是小河 (river, stream, brook, etc.)?

    ?摸的方式是用手摸还是用脚触?

    ?石头是大石头还是小石头(rock, stone, pebble, etc.)?

    ?如果意译为 learning by experiment / by trial and error是否可取?

    ?直译和意译相结合wading across the stream by feeling the way如何?

    Since there is no previous experience to fall back on, we have to wade across the stream by feeling the way, as we say in Chinese.

    第三:中文和英文的对应词有时意思并不相同或者不完全相同,不能照字面翻译。例如下面例子中的外国人和foreigner: 如果我们要把他的英语说得真好,就像外国人一样。翻译成这样的英语He speaks English so well, he sounds like a foreigner.那么这里的修饰语like a foreigner 是指说得不好,听起来很别扭。这种看上去非常准确的翻译其效果却适得其反。正确的翻译方法应该是:He speaks English so well, he sounds like a native speaker.

    拉动经济增长不能翻译为pull economic growth,这不符合英语的表达习惯,而要用下列动词才能与economic growth相匹配:push/lift/increase/boost/stimulate/

  spur/drive/fuel/speed up/accelerate/generate/ fire up/ propel/ facilitate/reinforce/ aid/assist/support/promote/encourage/foster/(sustain/maintain)。

  我们也不能把素质教育翻译成quality education,那是指高质量的教育。正确的翻译应该是caliber-focused education 或trait-centered education。

    第四:有时候中文字面的意思表达不充分,部分信息被省略了或被隐藏起来了。例如下面的例子:特区是个窗口,是技术的窗口,管理的窗口,知识的窗口,也是对外政策的窗口。有人把它翻译为:The special zone is a window. It is a widow for introducing technology, management and knowledge. It is also a window for foreign policy.

    这样的翻译外国人是无法理解的,我们必须把那些被省略了或被隐藏起来的信息都翻译出来:The special economic zones are a window opening onto the outside world. They are a window through which to bring in from abroad sophisticated technology, advanced managerial expertise and up-to-date know-how. It is also a window through which to disseminate China's external policies.

  与此相似的例子还有很多,如退耕还林不是return farmland to forest(把耕地退还给森林),而应该是restore woodland-converted farm-plots back for afforesting (把从林地开垦出来的耕地还原成林地,即重新进行植树造林)。春运也不能简单地说成是spring transportation(春季的运输) 而是the rush / peak season of passenger transportation during the Spring Festival(春节期间的客运高峰)。

    第五:有些中文词语没有什么特殊涵义,而与之相对应的英文词语却有着特殊的涵义。例如,与便宜、价廉相对应的cheap,它有时候会带有贬义,成为质次价低的意,如cheap jewelries, cheap dresses, cheap furniture 等。我们可以说I bought a cheap watch for my child,对小孩无所谓;但不能说I bought a cheap dress for my girlfriend. 因为这样说会冒犯对方。在后一种情况下必须用inexpensive一词。

    第六:避免用中式英语进行表达,而要尽量用地道的英语进行表达。假如我们要把我过去学过一些法语,但现在都忘了,都还给老师了这句话翻译成英语,最好不要说 I learned some French in the past. Now I have forgotten it. I've returned it to the teacher. 比较好的说法是 I used to know some French, but I've forgotten it. It has found its way back to my teacher.

    再比如我们要用英语说我攒了一大堆赃衣服,等着周末来洗,最好不要说I have accumulated a large amount of dirty clothes. I'm going to wash them at the weekend. 比较好的说法是 I have a lot of laundry to catch up at the weekend.

    第七:根据不同场合,英语的表达有庄重(formal) 与随意(informal) 之分。比如禁止吸烟(No Smoking)、请勿吸烟(Thank you for not smoking) 和为了您和他人的健康,请勿在此吸烟(For hygiene's sake, please refrain yourself from smoking in this room.)下面两组例子中都各包含有formal- normal - informal 三种文体风格(style):

    Please await instructions before dispatching items.

    Please wait for instructions before sending items off.

    Don't send anything off until you're told to do so.

    Essential measures should be undertaken at the earliest opportunity.

    One should undertake any necessary measures at the earliest opportunity.

    You should do whatever you have to as soon as you can.

    第八:要注意各行各业的不同术语的选择。比如我们要把专业签证人员翻译成英语,那么我们就要按照外交用语的习惯把它翻译为visa officers,而不应该照字面上翻译成specialized visa personnel。安居工程 的英译不是housing project for low-income urban residents,而应该按照社会经济用语的习惯翻译为the Affordable Housing Program; 信息化的英译不是informatization 或informationization,而应该按照高科技行业习惯翻译为the spreading / sweeping information explosion / the information explosion process / trend; 外资企业的英译不是overseas-funded enterprises,而应该按照外贸行业习惯翻译为enterprises with foreign investment / enterprises with foreign elements;再比如,高速公路上的警示语请勿疲劳驾驶,翻译成英语不是Don't drive tiredly,按照交通法规术语应该翻译为Drowsy driving is dangerous 或Drive alert, arrive alive。

    第九:注意汉语和英语之间的文化差异。把相声翻译成英语不能只是翻译其形式,还要翻译其内涵。翻译成cross talk 外国人不明白;不如翻译为comic dialogue 更好懂。再如,假设我们要把以外贸为龙头翻译成英语,能不能直接翻译为with foreign trade as the dragon head呢?这样翻译是很难让外国人明白的,因为以为龙头这个说法是源自耍龙灯的习俗,而多数外国人不一定熟悉中国人的这一习俗。为了取得好的翻译效果,最好是用能够跨越文化障碍的表达方法,如火车头或旗舰:with foreign trade as the locomotive / flagship。

    但是不能机械地对待一切类似的翻译问题,我们的头脑里应该有一点辩证法。比如汉语的鱼米之乡(land of fish and rice),在英语里有一个类似的说法land of milk and honey,但由于land of fish and rice 外国人也能理解,不会造成跨化交流的障碍,所以我们可以采用land of fish and rice的说法,以保留一点中国的特色。

    第十:对于暗含的意思,必须把它明白地翻译出来,这样便于外国读者理解。例如东边日出西边雨,道是无晴却有晴中的晴字,它是个双关语,有天晴和爱情的双重意思。我们在翻译的时候,必须做到二者兼顾:

    It's sunny in the east but in the west it's raining hard.

    Whether rain or sunshine, he's the sunshine in my heart.

    再比如,广告语这种鞋油为您足下增光中的足下也是个双关语,翻译的时候也必须把两层意思都表达出来:This shoe shine shines your shoes and you look great.

    第十一:有时候,比如翻译诗句,光翻译字面上的意思是不够的,还必须把字里行间的深度、力量和美感表达出来。我们以朱门酒肉臭,路有冻死骨为例,如果简单地把它翻译为 Wines and meats become rotten in the mansions; Dead bones become rotten at the doors of them,那就没有任何诗意。下面这样的翻译则把它的意思、深度、力量和美感通统都表现出来了:

    In the mansions, rolling luxury allows wine and meat to go rotten away;

    On the streets, grinding poverty causes dead bodies to freeze and decay.

    第十二:汉语和英语在语法语序和句子结构上都有很大的差别。因此,在进行中译英的时候必须要考虑到这些方面的变化。例如,翻译改革开放开放取得了巨大的成就这个句子时,我们不能亦步亦趋地将它翻译为:The economic reform and the opening-up have made great achievements. 而是应该这样翻译,把巨大的成就当作主语,把主动语态变成被动语态:Great achievements have been made in the economic reform and in our efforts to open-up China to the outside world.

    综上所述,一个好的翻译人员必须具有高屋见瓴的视角,要懂得翻译的真谛是什么。要想提高汉英翻译水平,必须加强对上述各种意识的培养。必须养成多层次、多角度的思维习惯。

信息流广告 网络推广 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 招生代理 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 爱采购代运营 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 铜雕 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 朋友圈文案 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电采暖, 女性健康 苗木供应 主题模板 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 网站转让 鲜花 社区团购 社区电商
主站蜘蛛池模板: 成人在线视频播放 | 国产又爽又黄免费视频 | 久久青草视频 | 国产香蕉av | 黄色成年人视频 | a免费视频 | av日韩在线播放 | 欧美日韩国 | 日本高清视频www | 亚洲欧美视频一区 | 成人免费在线视频观看 | 久久天天躁狠狠躁夜夜躁2014 | 日韩欧美精品一区二区 | 亚洲精品a | 伊人国产精品 | 欧美成人免费在线视频 | 天天躁日日躁狠狠躁 | 视频一区二区在线播放 | 国产区在线 | 在线播放av网站 | 国产午夜一区二区 | 天天操天天碰 | 亚洲一区中文字幕 | 欧美成在线 | 国产欧美综合一区二区三区 | 欧美国产一区二区 | 欧美在线激情 | 久艹在线观看 | 欧美亚洲一区 | 日韩精品极品 | 欧美成年人视频 | 182tv午夜 | 曰韩一级片 | 日韩视频在线免费观看 | 免费黄色一级视频 | 免费看成人片 | 国产精品一区一区三区 | 黄色一极片 | 视频爱爱免费视频爱爱太爽 | 精品成人在线 | 色av网 | 久久精品欧美一区二区三区不卡 | 日韩视频在线播放 | 精品亚洲一区二区三区四区五区 | 国产精品福利在线 | 天天插天天射 | 欧美性生交xxxxx久久久 | 日本黄色免费网站 | 久久九九热 | 日韩欧美在线视频观看 | 亚洲视频二区 | 色婷婷婷| 欧美日韩视频在线 | 欧美国产视频 | 成年人午夜视频 | 色在线播放| 亚洲精品一区二区三区在线 | 亚洲91av | 中国黄色1级片 | 日本一区二区三区四区五区 | 激情综合五月婷婷 | 亚洲国产成人91精品 | 午夜色播 | 亚洲国产精品久久久 | 黄色大片av | 欧美二区视频 | 国产一区二区三区久久 | 超碰精品在线 | 欧美一区二区视频在线观看 | 国产午夜一区二区 | 欧美日韩小视频 | 中文字幕免费在线看线人动作大片 | 久久久久久一区二区 | 精品一区二区三区视频 | 亚洲精品免费看 | 一级黄色免费 | 久久精品视频网站 | 成人福利视频在线观看 | 国产三级在线看 | 日韩成人免费视频 | 一区二区视频在线播放 | 91看片看淫黄大片 | 亚洲人成免费 | 色影视| 亚洲三级黄色片 | 成人免费看片98欧美 | 九九视频在线免费观看 | 日韩国产精品一区二区 | 成人毛片网站 | 日日操夜夜干 | 黄色高潮视频 | 国产欧美精品一区二区三区 | 亚洲av毛片成人精品 | 一级黄色免费视频 | 日本丰满肉感bbwbbwbbw | 99在线精品视频 | 日本少妇高潮达到高潮 | 中文字幕国产 | a视频在线免费观看 | 中文字幕精品一区久久久久 | 午夜在线观看视频网站 | 久久夜色精品国产欧美乱极品 | 成人自拍视频 | 在线一区二区视频 | 91伦理| www.中文字幕 | www.爱爱| 午夜视频免费在线观看 | 亚洲精品网站在线观看 | heyzo在线观看| 精品视频久久 | 97精品国产 | 日韩精品综合 | 久久天堂网 | 国产欧美一区二区精品性色超碰 | 在线国产91 | 国产一区在线观看视频 | 五月精品 | a在线视频| 成人福利在线 | 五月婷婷丁香网 | 毛片在线免费 | 六月激情婷婷 | 夜夜操网站| 日韩精品在线看 | 在线观看的av | 在线视频福利 | 精品小视频 | 美国特色黄a大片 | 欧美综合一区 | 欧美日韩国产在线播放 | 综合久久久 | 成人a视频| 久久久久久99精品久久久 | 成人免费看片在线观看 | 91三级视频| 国产日韩欧美在线 | 成人午夜毛片 | 国产成人精品一区二区三区福利 | 精品国产欧美一区二区三区成人 | 亚洲精品久 | 国产在线观看一区 | 亚洲第一区在线观看 | 欧美日韩a | 国产精品久久久久久久久久 | 国产精品视频久久久 | 伊人av在线 | www亚洲| 日韩综合久久 | 黑人精品xxx一区一二区 | 久久午夜精品 | 黄色小说视频网站 | av一区二区三区四区 | 在线午夜视频 | 丁香五香天堂网 | 午夜在线观看视频网站 | 欧美一区不卡 | 亚洲精品色 | 免费黄色在线 | 艳妇臀荡乳欲伦交换h漫 | 亚洲一区二区免费视频 | 欲望岛av| 国产不卡在线视频 | 国产全肉乱妇杂乱视频 | 亚洲天堂视频在线观看 | 国产免费黄色 | 日日操夜夜骑 | 日本一区二区不卡视频 | 亚洲精品乱码久久久久久蜜桃91 | 99精品视频免费观看 | 在线视频亚洲 | 欧美不卡在线 | www.黄色com | 操欧美女人 | 亚洲免费视频网站 | 国产一区二区免费在线观看 | 少妇一级片 | 夜夜草av | 国产二区精品 | 日日日操操操 | 亚洲乱色| 精品国产91乱码一区二区三区 | 91麻豆精品国产91久久久久久 | 日韩在线不卡视频 | 中文在线一区 | 91久久国产综合久久91精品网站 | 91超碰人人 | 在线国产小视频 | 亚洲欧美日韩在线 | 日韩激情网站 | 亚洲最大黄色网址 | 五月天婷婷激情 | 放几个免费的毛片出来看 | 四虎影院在线免费观看 | 欧美专区在线 | 国产精品久久久久久久免费看 | 精久久| 久久99深爱久久99精品 | 午夜视频在线播放 | 亚洲天天操 | av一二三 | 日韩精品一区二 | 91亚洲成人 | 国产精品日韩在线 | 黄色小视频免费 | 国产www在线观看 | 欧美三根一起进三p | 日韩三级精品 | 国产视频一区二区在线 | 午夜伦理福利 | 一区二区在线免费观看 | 91成人精品 | 色综合天天综合网天天狠天天 | 91在线 | 日韩一区三区 | 欧美日韩一区二区在线 | 日日摸天天添天天添破 | 伊人网在线 | 视频一区二区三区在线观看 | 亚洲成人av一区二区 | 少妇高潮av久久久久久 | 日韩欧美在线免费观看 | 久久国产精品免费视频 | 亚洲第一区视频 | 国产福利91精品一区二区三区 | 国产精品一区一区三区 | 福利片在线 | 日韩一级黄色片 | 国产激情久久 | 一区二区网站 | 日韩a在线观看 | 亚洲在线一区 | 一区二区三区四区精品 | 久久亚洲免费视频 | 深夜免费福利 | 国产亚洲一区二区三区 | 欧美日韩一区二区三区 | 日韩av资源| 日本天堂网 | 91久久国产综合久久91精品网站 | www.狠狠| 久久性色 | 三级网站在线 | 亚洲色欲色欲www在线观看 | 国产精品二| 日韩a级片 | 538在线| 国产理论在线 | 欧美日韩在线一区二区三区 | 国产精品免费av | 日韩国产一区二区三区 | 美女久久久 | 久草精品视频 | 黄色一级免费 | 欧美一区二区三区的 | 玖玖精品视频 | 日韩在线免费视频 | 蜜桃av一区 | 国产永久在线 | 国产伦理一区 | 黄色三级在线观看 | 福利小视频在线观看 | 黄色片免费观看 | 天天看天天射 | 天天干天天操天天射 | av片免费看 | 一级淫片观看 | 日韩av在线网址 | av大片在线观看 | 欧美日韩亚洲综合 | 亚洲一区在线观看视频 | 国产精品va| 国产成人a亚洲精品 | 亚洲天堂色图 | 久久精彩 | 日日爱影视 | 久热伊人 | 精品欧美黑人一区二区三区 | 性做久久久久久 | 男女操操操 | 伊人久久综合 | 黄色一级片免费 | 天天久久综合 | 91久久精品日日躁夜夜躁欧美 | 欧美又大粗又爽又黄大片视频 | 成人黄色小视频 | 老司机免费福利视频 | 亚洲在线一区二区 | 一级片久久 | 日韩精品视频一区二区三区 | 911看片 | 日韩精品视频在线播放 | 人与拘一级a毛片 | 国产小视频在线 | 国产伦精品一区二区三区免费 | 国产日产精品一区二区三区的介绍 | 国产午夜三级一区二区三 | 亚洲一区二区中文字幕 | 久久国产欧美 | 日韩手机看片 | www.国产.com| 91理论片午午伦夜理片久久 | 精品国产乱码久久久久久蜜臀网站 | 中文字幕一区二区三区乱码 | 综合久久久 | 久久久久久免费 | 老司机午夜视频 | 狠狠干免费视频 | 日韩三级中文字幕 | 欧美日韩激情视频 | 99福利视频| 成人羞羞国产免费游戏 | 久久精品免费观看 | 网站毛片 | 日韩成人中文字幕 | 国产黄色在线观看 | 日韩二区三区 | 放几个免费的毛片出来看 | 久草福利 | 亚洲九九夜夜 | 中文字幕1区 | 手机av在线免费观看 | 综合久久久久 | 日韩精品| 国产乱码精品一品二品 | 亚洲日本天堂 | 伊人影院综合 | 亚洲一区二区在线播放 | 日本在线免费视频 | 99久久精品国产毛片 | 日韩激情一区二区 | 激情五月综合 | 伊人影院久久 | 久久久久久久 | 国产麻豆91| 国产色婷婷 | 欧洲精品 | 欧洲精品一区二区 | 免费午夜视频 | 国产精品久久久一区二区三区 | 少妇福利视频 | 午夜在线免费视频 | 99精品网站 | 日韩毛片免费看 | a在线免费观看 | 天天操夜夜操狠狠操 | 国产一二三 | 我想看毛片 | 亚洲福利视频一区 | 麻豆一区二区三区 | 91插插插插插 | 91精品一区二区 | 久久都是精品 | 视色网| 成人91看片| 国产美女一区二区 | 狠狠干夜夜 | 99热综合 | 免费日韩av| 日韩欧美国产成人 | 日本黄色录像 | 中文字幕在线观看一区二区三区 | 一级片在线 | 国产视频一区二区在线观看 | 艳妇乳肉豪妇荡乳 | 亚洲免费在线播放 | 一区二区三区黄色 | 91久久久久 | 国产精品自拍第一页 | 久久天天躁狠狠躁夜夜躁2014 | 久操福利 | 欧美黄色一级大片 | 国产精品理论片 | 国产黄色av网站 | 色综合天天综合网国产成人网 | 免费精品视频 | 在线观看视频一区 | 欧美成人精品一区二区 | 黄色小视频免费看 | av色在线 | 亚洲精品免费观看 | 日韩精品毛片 | 国产又粗又猛又爽又黄 | 亚洲在线中文字幕 | 91精品久久久久久粉嫩 | 午夜精品国产精品大乳美女 | 日日干视频 | 免费一级大片 | www.嫩草 | 久久青 | 久久伊人久久 | 欧美激情中文字幕 | 四虎影院在线播放 | 成人做受黄大片 | 午夜精品福利视频 | 欧美日韩一区二区三区视频 | 天天干天天弄 | 国产黄网 | www.九九热| 伊人久久av | 在线国产91 | 亚洲三级黄色片 | 日本a视频 | 综合色在线 | 中文字幕免费av | 黑丝一区| 亚洲福利一区 | 五月天婷婷社区 | 午夜影院福利 | cao视频| 另类在线视频 | 国产一区二区在线观看视频 | a视频在线| 成人免费视频大全 | 日韩三级中文字幕 | 亚洲一区二区三区视频 | 久草免费福利视频 | 国产黄色免费 | 国产激情视频在线 | 在线伊人网 | 亚洲黄色在线视频 | 亚洲人网站 | 国产a视频 | 午夜成人影视 | 91亚洲国产成人久久精品麻豆 | 日韩一二区 | av免费观看在线 | 欧美日韩在线一区 | 日本黄色三级视频 | 欧美黑人一区二区三区 | 一区二区三区四区精品 | 亚洲精品中文字幕乱码三区91 | 国产精品成人一区二区三区 | 综合色在线 | 黄色一级大片 | 国产小视频在线观看 | 69国产精品| 国产黄色大片 | 久草资源网 | 亚洲欧美在线播放 | 中文字幕在线视频播放 | 国产麻豆一区二区三区 | 日韩一级在线观看 | 精品亚洲一区二区三区 | 国产成人精品在线观看 | 黄色小视频在线观看 | 久久综合影院 | 日韩手机看片 | 久在线观看 | 久热精品视频 | 男女裸体无遮挡做爰 | 天天综合天天 | 久久国产小视频 | 国产精品成人国产乱一区 | 国产日本在线观看 | 国产激情网站 | 一区二区三区久久久 | 日韩欧美精品一区二区 | 91成年人 | 91久久综合亚洲鲁鲁五月天 | av一级在线 | 欧美人与性动交α欧美精品 | 国产精品久久午夜夜伦鲁鲁 | 看国产毛片 | 一区二区三区视频在线 | 亚洲天堂av在线播放 | 亚洲欧美日韩国产 | 日韩国产精品视频 | 中国a一片一级一片 | 激情久久av | 91午夜精品亚洲一区二区三区 | 亚洲第一伊人 | 久久久久国产精品夜夜夜夜夜 | 老熟女毛片 | 久久精品美女 | 国产极品在线观看 | aa久久 | 欧美黄色一级视频 | 日韩精品在线观看视频 | 91精品国产乱码久久久 | 国产精品久久久久久久久久久久久久久 | 欧美视频一区二区三区 | 99国产免费| 激情视频网址 | 日韩三级一区 | 一级二级毛片 | 成人午夜激情视频 | 日产av在线 | 亚洲一区影院 | 亚洲免费视频观看 | 亚洲成人日韩 | 亚洲精品一二 | 在线观看网址你懂的 | 国产欧美一区二区精品性色超碰 | 欧美性猛交xxxx乱大交退制版 | 日韩福利一区 | 国产精品2 | 婷婷综合视频 | 成人免费视频国产免费麻豆 | 欧美精品一区在线 | 欧美一级黄色大片 | 色啪视频 | a级黄毛片| 国产精品成人在线 | 91免费国产 | 日韩欧美在线观看 | 性做久久久久久久免费看 | 免费国产精品视频 | 91精品久久久久久粉嫩 | 91av在线看| 欧美一区二区三区在线 | 一区二区三区国产 | 亚洲成人国产 | 性欧美8khd高清极品 | 国产一区二三区 | 国产精品久久久精品 | 国产盗摄一区二区三区 | 精品一区二区免费视频 | 午夜精品影院 | 亚洲精品成人在线 | 色婷婷成人 | 在线免费播放av | 久久99九九| 日韩精品视频一区二区三区 | 色播亚洲 | 日韩久久久 | 狠狠操综合 | 久久久久国产精品视频 | 日批视频网站 | 91狠狠综合| 女教师合集乱500篇小说 | www.啪啪 | 午夜久久精品 | 日本不卡在线播放 | 国产三级精品视频 | 五月久久| 色综合久久久久 | 91福利区 | 国产色网站 | www.中文字幕 | 日本大尺度床戏揉捏胸 | a级片免费观看 | 中文字幕亚洲欧美 | 成人在线视频观看 | 久久日韩精品 | 四虎成人影视 | 日韩午夜片 | 黄色福利网站 | 高清乱码男女免费观看 | 国产在线不卡视频 | 日韩免费网站 | 国产精品三级在线 | 欧美在线观看视频 | 黄色大片免费在线观看 | 欧美一区二 | 中文字幕视频一区 | 日本黄a三级三级三级 | 天堂成人在线 | 操操影院 | 亚洲日本中文字幕 | 亚洲国产成人av | 日本在线播放 | 天天插天天插 | 国产成人在线播放 | 国产免费av在线 | 久久久久成人网 | 黄大色黄大片女爽一次 | 中文字幕1区 | 欧美性生交xxxxx久久久 | 亚洲777| 交换多p群乱高h文 | 亚洲成人国产 | 日韩美女一区 | 四虎影院在线播放 | 中文字幕永久免费 | 国产精品九九 | 日本视频免费 | 国产成人精品网站 | 欧美视频在线观看免费 | 福利片在线观看 | 免费一级全黄少妇性色生活片 | 久久久成人免费视频 | 日韩在线视频一区 | 日韩免费在线观看 | 国产精品第二页 | 天天干在线观看 | 亚洲精品综合 | 青青草久久 | 午夜精品久久久久久久久久蜜桃 | 国产老头视频 | 天堂免费av | 黄色一级毛片 | 国产一区二三区 | 久久国产精品一区二区三区 | 国产免费91 | 欧美激情一区二区 | 午夜视频一区二区 | 中文字幕综合 | 三级黄网站 | 日韩高清精品免费观看 | 在线观看a视频 | www.四虎影视| 国产日韩视频 | 91欧美激情一区二区三区成人 | 亚洲狠狠| 91视频在线 | 亚洲成人国产 | 色一情一乱一伦一区二区三区 | 久久精品99久久久久久 | 日本国产视频 | www.com黄| 黄色在线免费看 | 国产免费自拍视频 | 免费观看全黄做爰视频 | 亚洲黄色影院 |